|
Salı, 27 Şubat 2007 |
Dünya sinema tarihine çentik atan filmlerin başında gelen; Potemkin Zırhlısı, izlemeyenler açısından, son derecede büyük bir yitik... İzleyenler açısından da, büyük bir kazanç...
Bu görkemli filmi, ne yazık ki, Türkiye'de katleden bir şirket "yayıyor": "Dijital Kültür"... Bu filmi ve hiçbir şeyi tam anlamıyla kavrayamayan, kavramak istemeyen bir şirketin "sunduğu" film, sözde dilimize kazandırılmış...
Deniz yüzü görmemiş bir dağlıya sorsanız (bile): "Bir gemi son hızla gittiğinde nasıl anlatılır?.." diye, size vereceği tek yanıt vardır; "Tam yol ileri!.."dir... Ne var ki, dilimize "kazandırılan" filmde; "Tam güç ileri!.." deniliyor... Hangi nedenle?.. Hiçbir nedeni yok yada tek bir nedeni var; ilgisizler bilgisiz, bilgililer ilgisiz!..
Yine filmin bir yerinde; "kaşık" (yerine) "kaçık" diye altyazı döşenilmiş... Allah'tan, o anda film karesinde "kaşık" görüyoruz da anlayabiliyoruz durumu!..
Filmin bir başka yerinde; "denizciler" (yerine) "deniciler" altyazısını okuyoruz... Film denizde geçtiğine göre, "denizciler" demek istediğini anlıyoruz, altyazı uzmanının!..
Denilebilir ki, bu denli kusur kadı kızında da bulunur!.. Kadı kızında bulunabilir, ancak, şirketinin hazırladığı filmleri tanıtırken; bol miktarda "devrim", "devrimci" sıfatlarını kullanan bir anlayışın bu türden yanlışlar yapmaması gerekir...
Amacımız, bir film üzerinden, bir anlayışı eleştirmek mi?.. Şimdilik öyle!..
|